• "geleneksel fars müziğindeki giriş parçalarıdır. sözcük olarak ingilizce karşılığı ise incipitdir. klasik müzikte uvertür ile fonksiyonu aynıdır."
  • "fazla tatlı şarkı. mohsen namjoo tadı var gibi, ama yok gibi de."
  • "spotify'da (bkz: prelude) ismi ile bulunan çok tatlı farsça şarkıdır."
  • "ali azimi'nin güzel eseri."




Facebook Yorumları
  • comment image

    ali azimi şarkısı olanın sözleri:

    moshkelam bakhte bad o talkhiye ayam nist // my problem isn't bad luck or bitter times
    moshkelam pushundane pineye dastam nist // my problem isn't covering the calluses on my hands
    moshkelam nun nist, ab nist, bargh nist // my problem isn't bread, isn't water, isn't electricity
    moshkelam shekastane telesme tanhaist // my problem is breaking this curse of lonliness

    agheghunast // [my problem] it's love
    yek roozi ham hal mishe // and one day it will be solved
    ya ke az baaresh zaanuye man kham mishe // or else my knees will buckle from the weight
    zenhaar...zenhaar // watch out, watch out
    ke man baad misham miram to muhaat // ı'll become the wind and go in your hair
    harf misham miram to gushaat // ı'll become words and go in your ear
    fekr misham miram to kalat // ı'll become thoughts and go in your head
    man benz misham miram zire paat // ı'll become a mercedes and go under your feet
    faghr misham miram to jibaat // ı'll become poverty and go in your pockets
    gorg misham miram to galat // ı'll become a wolf and go in your flock
    hey

    sad ta tarafdaar dari // you have a hundred fans
    hame to ra doost daran // everyone loves you
    o zehne gereftar dari // you have a busy mind [thinking of others]
    dametam garm (x4) // well done
    nazdik misham, door misham // ı get close, ı get far
    balke maghbul // maybe ı'll be accepted
    dar in rahe por az estreso // in this stressful way and
    vasleye najoor besham // become an incompatible match
    ine ghesam (x3) // that's my story

    man bargh misham miram to cheshmaat// ı'll become light and go in your eyes
    ashk misham miram ru gunat // ı'll become a tear and go on your cheek
    zolf misham miyam ru shunat // ı'll become [long, black] hair and go on your shoulder
    man baad misham miram to muhaat // ı'll become the wind and go in your hair
    cigar misham miram ru labhaat // ı'll become a cigarette and go on your lips
    dood misham miram to riyat // ı'll become smoke and go in your lungs

    ay bargh soraaghe man biyaa // oh light come after me
    ke rakhte khaabe man // that my bed
    ba een khiaale khaamam // with my raw illusions
    garm nemishe // won't get warm
    (x4)

    bi hesaab // without calculations
    asraaramo hey daad zadam // ı kept shouting my secrets
    hey daad zadam // ı kept shouting
    bi daleel // without reason
    ehsaasamo faryaad zadam // ı shouted my feelings
    faryaad zadam // ı shouted

    heyf az in rooza ke man be faak zadam // too bad for the days that ı f--
    be faak zadam // ı f-- (this is not a persian word-it's clearly taken from english)
    (x2)

    yek, do, se, chahar // one, two, three, four
    nazdik misham, door misham // ı get close, ı get far
    balke maghbool // maybe accepted
    dar in rahe por az estreso // in this stressful way and
    vasleye najoor besham // become an an incompatible match
    ine ghesam (x3) // that's my story


    (cecom - 15 Şubat 2014 18:32)

  • comment image

    klibinde iran devrimi öncesi sinema filmlerinden kesitlerin bulunduğu ali azimi eseri.

    tercümesi eksik kalmasın.

    bir kardeşimizden amme hizmeti. buyrunuz:

    "kötü talih, acı günler sorun değil.
    ellerimdeki nasırı saklamak sorun değil.
    ekmek, su, faturalar sorun değil.
    sorunum, yalnızlık büyüsünü bozamıyorum.
    aşk benim sorunum, bir gün çözülecek.
    ya da bu yükün ağırlığından dizlerim bükülecek.

    zinhar!

    rüzgar olur saçlarına karışırım,
    söz olur ağzına dolanırım,
    düşünce olur aklına girerim,
    benz olur seni gezdiririm,
    fukaralık olur ceplerine dolarım,
    kurt olur sürüne dalarım.

    herkes senin peşinde
    aklın karışık elbette.

    bir yaklaşıp bir kaçıyorum.
    belki bu stresli yolda azıcık yol alırım,
    ışık olur gözlerine sızarım,
    gözyaşı olur yanağından akarım,
    saçın olur omzuna konarım,
    rüzgar olur saçlarına karışırım,
    sigara olur dudaklarına ulaşırım,
    duman olur ciğerlerine yerleşirim.

    hesapsızca sırlarımı döktüm ortaya.
    sebepsizce hislerimi açtım herkese.
    yazık boka battığım günlerime.
    bir yaklaşıp bir kaçıyorum.
    belki bu stresli yolda azıcık yol alırım.
    işte bu benim hikayem!"


    (kifayetsizkelimeler - 2 Kasım 2015 17:47)

  • comment image

    klibindeki filmleri ptp'dekiler sayesinde çıkartmıştım. işte o dev hizmet:

    sooteh-delan aka desiderium [1978]
    khane-ye doust kodjast? aka where is the friend's home? [1987]
    shabhaye roshan aka white nights [2003]
    hamoun [1990]
    santoori [2007]
    reza motori aka reza, the motorcyclist [1970]
    arousi-ye khouban aka marriage of the blessed [1989]
    zire darakhatan zeyton aka through the olive trees [1994]
    gaav aka the cow [1969]
    gheisar [1969]
    derakhte golabi aka the pear tree [1998]
    postchi aka the postman [1972]
    derakhte golabi aka the pear tree [1998]
    leila [1996]
    ta'm e guilass aka taste of cherry [1997]
    nassereddin shah, actor-e cinema aka once upon a time, cinema [1992]
    two women [1999]
    gozaresh aka the report [1977]
    bashu, gharibeye koochak aka bashu, the little stranger [1989]
    mahiha ashegh mishavand aka the fish fall ın love [2006]
    rusari abi aka the blue-veiled [1995]
    talaye sorkh aka crimson gold [2003]
    dayereh aka the circle [2000]


    (stalemate - 6 Ekim 2016 08:51)

Yorum Kaynak Link : pishdaramad