IMDB Puanı   : 4,6
Oy Sayısı         : 167
Süre                : 1 Saat 22 dakika
Çıkış Tarihi     : 25 Mayıs 2018 Cuma, Yapım Yılı : 2018
Türü                : Korku
Taglar             : Djinn,Türk korku,Büyü
Ülke                : Türkiye
Yönetmen       : Hasan Gökalp (IMDB)
Senarist          : Hasan Gökalp (IMDB)
Oyuncular      : Mehmet Sabri Arafatoglu (IMDB), Selim Aygün (IMDB), Kübra Kilinçkaya (IMDB), Gamze Kirli (IMDB), Beyza Metin (IMDB), Tahir Ulubayrak (IMDB), Elif Çapkin (IMDB), Caner Çeliksiz (IMDB)

Kafir ' Filminin Konusu :
Yasemin lives alone with her sister Ayse. Yasemin is happy with his fiancée Ufuk. Everything is shaken by a nightmare seen by Ayse, at the point of turning a beautiful life into a frustration. The sisters' nightmares, and in fact, the facts, in their home where they are haunted, the balances start to deteriorate and their lives become miserable. As if nothing is a coincidence, there is no doubt that Yasemin is under the influence of a very bad character made by an infidel magician. Written by ahmetkozan


  • "nile'ın yeni albümü those whom the gods detest'in açılış parçası, ezan kısmıyla insanı gazdan delirten, kudurtan, albümün geneline yakışır şekilde muhteşem olmuş bir şarkı."
  • "ayaan hirsi ali nin infidel isimli kitabının türkçeye çevrilmiş ismi."
  • "ar. gerçeği örten, saklayan; nankör."




Facebook Yorumları
  • comment image

    kökü küfr ve küfûr olan kelime. köken olarak "örtme" manasını taşır. peygamber islamı tebliğ ederken gerçek hakikati görmeyen ve göstermeyen kişilere yakıştırılmıştır. bir nevi hem kendisi için hem diğerleri için "hakikatin üstünü örten" kişilere kullanılır.
    sözgelimi arap dilinde bir kişinin yaptığı iyiliği görmemek de küfür olarak adlandırılır. çünkü yapılan iş küfran-ı nimettir.


    (teyakkuz - 4 Şubat 2009 11:10)

  • comment image

    kafirin etimolojisini incelediğinde, karşınıza çiftci çıkacaktır.
    “toprağın üzerine örten kimse” anlamında kullanılagelen kafir kelimes,i zamanla anlam kaymasına maruz kalarak, “gerçeği bilerek gizleyen, gerçeğin üzerini örten” anlamında kullanılmaya başlanmıştır.
    şimdi özel mesajla “kafir” olduğumu iddia eden arkadaşa, buradan vereyim cevabını.
    islami prensipler üzere yaşayan ve ve kuran-ı kerim’i allah’ın kitabı olarak gören kimselerce, kuranda geçen ya da geçtiği düşünülen (yorum farklılıkları buralardan kaynaklanır) herhangi bir konuda itirazı olan, ya da kuran’ı ve islamı tümden reddeden kimselere kafir denmesi olağandır. allah'ın indirdiği ile hükmetmek konusu ise biraz çetrefilli. bu konuda ortaya atılan görüşlerin çokluğu, çeşitliliği ve bazen birbiri ile çelişikliği göz önüne alınırsa, islamın çerçevesinin genelde bireyin iç dünyası, kişisel alanları ile sınırlı olduğunu; genele ilişkin konularda ise evrensel hukuk ve değerlerin dışına marjinal bir kaç yorum dışında çıkılmadığı görülür.
    örneğin; islamın bir devlet modeli yoktur. bu çerçevede gerçek anlamda seküler bir laiklik anlayışının uygulandığı, gerçek hukukun toplumsal ilişkileri düzenlediği ve kişisel özgürlüklerin en geniş çerçevede yaşandığı bir ülkede müslüman gibi yaşamak en kolay olanıdır. müslümanım diyen insanların, müslümanlık adına sık sık fetva vermeleri dinlerine yapabilecekleri en büyük kötülüktür.
    yunus suresi 100. ayet şöyle der ''allah taakkül etmeyenlerin üzerine pislik atar, zorluklar verir.'' taakkül, “işletilen akıl” demektir. bir müslüman aklını işletmiyorsa kendi için cehennemlerin en büyüğünü hazırlamaktadır.
    islamın savunulmaya ihtiyacı yoktur. kimseye ispat edilmesine de ihtiyaç yoktur. “onu biz indirdik, biz koruyacağız” diyen bir allahtan daha kuvvetli koruyucu ve ispat edici de olamaz. bu noktada sözlükte sözde mücahitlik yapıp egosuna, hırsına, benliğine, din süsü vermektense, “madem müslümanım, bu din bana ne diyor, ne istiyor benden” diye merak edip sormak, araştırmak daha makuldür.


    (yeni gineli ozan - 30 Ocak 2012 13:15)

  • comment image

    kök anlamı arapça'da "örten, kapatan" olan kelime, "toprağı örten, kapatan" mantığıyla "çiftçi" anlamında da kullanılır. dinî terminolojideki kullanımı ise, "apaçık hakikati örtüp görmezden gelen" mantığına dayanır.

    klasik dönem türk şiirinde ise, kelimenin kullanım maksadı "siyah, simsiyah" demektir.

    mesela, nedim'den:
    hâl kâfir, zülf kâfir, çeşm kâfir el-aman!
    ser-be-ser iklim-i hüsnün kâfiristan oldu hep

    yani diyor ki hazret:
    el-aman; benin kafir (simsiyah), saçın kafir, gözün kafir... baştanbaşa bütün güzellik iklimin kafiristan olmuş!

    gene nedim'den:
    şöyle gird olmuş frengistan, birikmiş bir yere
    sonra gelmiş, gûşe-i ebrûda hâl olmuş sana

    yani ki:
    şöyle içiçe girmiş de bütün kafir ülkesi (simsiyah küfür bölgesi), bir yere birikmiş. sonra da gelmiş kaşının köşesine (öylece simsiyah) ben olmuş!

    bir de kelimenin, "naz konusunda ileri giden zalim sevgili" gibi bi mantıkla da kullanıldığı var. gene nedim'den:

    tahammül mülkünü yıktın, hülâgû han mısın kâfir!
    aman dünyâyı yaktın, âteş-i sûzan mısın kâfir!

    bu gazel sonuna kadar aynı redifle devam eder, "kâfir, kâfir!" diye.. sevgilinin ölçüsüz nazı, şairin ölçüsüz niyazı!


    (ilbertus - 17 Şubat 2013 19:23)

  • comment image

    ibn ömer r.a. demiştir ki: resulullah sallallahu aleyhi ve sellem şöyle buyurdu :

    bir şahıs din kardeşini ''kâfir!'' diye, itham ederse, söylenilen bu iddia ya sözün muhattabına
    ya da söyleyen kişiye râci olur. eger küfür ithamına maruz kalan kişi söylenildigi gibi hakikaten
    kâfir ise o zaman o şahıs ehl-i küfürdür; söz yerini bulmuş olur. eger itham edilen kişi kâfir değilse,
    söylenilen iddia boşta kalmayıp söylenen kişiye geri döner (o kişi kâfir olmuş olur).

    buhâri edep 73; müslim iman 111


    (7enc - 11 Mayıs 2010 10:15)

  • comment image

    bir hitap cumlesinde kullanilacagi zaman tek bashina kulaga pek hosh gelmeyen ve bu yuzden bre gibi tamamlayici bi nidayla kullanilan sozcuk.

    - oluceksin bre kafir
    - oluceksin kafir
    den cok daha etkileyici oldugunu dushunuyorum sahsen


    (speedy - 22 Ocak 2000 23:07)

  • comment image

    örtmek manasına gelen küfr kelimesinden türemiştir. tohumu toprakla örttüğü için çiftçiye, karanlığı ile her şeyi örttüğü için de geceye arapça'da kafir denmiştir. hakikati örtmeleri nedeniyle inkar edenlere de bu isim verilmiştir.


    (lazylover - 9 Temmuz 2014 05:00)

  • comment image

    enfes gaza getiren ve iç titreten bir nile parçası. madem çevirisi yazılmamış onu da ben yapayım;

    kafir!

    allah'tan başka tanrı yoktur
    allah'tan başka tanrı yoktur
    gerçek ilahtan başka tanrı yoktur
    saklı ilahtan başka tanrı yoktur
    başka tanrı yoktur
    başka tanrı yoktur
    başka tanrı yoktur
    başka tanrı yoktur
    allah-u ekber!

    merhametsiz bencil adına
    dünyaların lideri adına
    yargı günün sahibi
    bize öfke kazananların yolunu göster
    ve o yoldan gidenleri

    kafirler gelince
    sen onları uyar ya da uyarma
    onların hepsı bir
    onlar imansız
    ve onlara korkunç bir azap var

    kafir!

    insanlık
    yaratana ibadet et
    seni yaratan
    ve senden önce gelen
    insanlık
    maymun atanın oğulları
    kendini ateşten koru
    kafirlere hazırlan
    yakıtı taşlar ve insan olanlar

    allah'tan başka tanrı yoktur
    allah'tan başka tanrı yoktur
    gerçek ilahtan başka tanrı yoktur
    saklı ilahtan başka tanrı yoktur
    başka tanrı yoktur
    başka tanrı yoktur
    başka tanrı yoktur
    başka tanrı yoktur
    allah-u ekber!

    o değil de nile neden böyle bir şarkı yapma isteği duyar lan?

    edit: grubun beyni karl sanders bir süre müslümanlarla yaşamış ve onların haksızlığa uğradığını düşündüğü için jest olarak yazmış.


    (zenithgeist - 18 Şubat 2014 00:54)

Yorum Kaynak Link : kafir