Süre                : 1 Saat 28 dakika
Çıkış Tarihi     : 05 Kasım 1981 Perşembe, Yapım Yılı : 1981
Türü                : Komedi
Ülke                : Italy,Fransa,İspanya
Yapımcı          :  International Apollo Films , José Frade Producciones Cinematográficas S.A. , Les Films Princesse
Yönetmen       : Salvatore Samperi (IMDB)(ekşi)
Senarist          : Bruno Di Geronimo (IMDB),Michel Gast (IMDB),Michel Gast (IMDB),Ottavio Jemma (IMDB),José Luis Martínez Mollá (IMDB)
Oyuncular      : Laura Antonelli (IMDB), Fernando Rey (IMDB)(ekşi), Christian De Sica (IMDB)(ekşi), Enzo Cannavale (IMDB), Gabrielle Lazure (IMDB)(ekşi), Jean-Marc Bory (IMDB), Vincenzo Crocitti (IMDB), Valeria Fabrizi (IMDB), Elsa Vazzoler (IMDB), Riccardo Billi (IMDB), Diego Cappuccio (IMDB), Adriana Giuffrè (IMDB), Sergio Di Pinto (IMDB), Massimo Ranieri (IMDB), Graziella Polesinanti (IMDB), Martino Satriano (IMDB), Luis Ciges (IMDB), Tony Scarf (IMDB), Bruno Rosa (IMDB), Carmen Bernardos (IMDB), Luciana Frazzetto (IMDB), Mirella Farina (IMDB), Jacques Stany (IMDB), Eduardo MacGregor (IMDB), Antonio Orengo (IMDB), David Montero (IMDB), Cristina Torres (IMDB)

Casta e pura (~ Temiz ve Saf) ' Filminin Konusu :
Casta e pura is a movie starring Laura Antonelli, Fernando Rey, and Christian De Sica. Antonio is married to a very wealthy woman but the sole heir of the family fortune is his daughter. He induce his dying wife to swear in the...


  • "barış manço'nun "24 ayar" albümündeki italyanca şarkı"
  • "türkçe versiyonu olan dön desem döner misin bana'dan çok daha fazla sevip dinlediğim(italyanca faktörüdür belki bilemedim), tek kelimeyle muhteşem barış manço şarkısıdır."
  • "2015 yılında keşfetmiş olmaktan utanç duyduğum,sıcacık barış manço şarkısı.eşine yazdığı düşünülürse pek de romantikmiş barış abimiz.ölümünün 16.yılında selam olsun göklere.."
  • "(bkz: dön desem döner misin)"




Facebook Yorumları
  • comment image

    "işte, eurovision'da finale kalan ama sonrada yarışmadan çektiğim parça. italyanca sözlerini maria rita epik yazdı. neden italyanca olduğunu soracak olursanız, parçayı bestelerken içime öyle doğdu diyebilirim. türkçe "lale ana'nın evi" anlamına geliyor "la casa della mamma tulipanoo". ilginç bir rastlantı karımın adı lale ve napoli doğumlu. parçanın hikâyesi ise şöyle: bir tepede evi olan lale ana, sevgilisi tarafından terk edilmiştir. evinde sürekli şarap üretmektedir. o tepenin yanından geçenlerin aniden boğazları kuru ve şarap içme isteği duyarlar. lale ana, elinde testisi şarap sunar susayanlara. bu arada şarabı içenler göz göze gelirler lale ana'yla. onun güzel yüzünü, gülümsemesini seyrederler. ama hepsi budur. çünkü tüm güzelliğini kendisini yıllar önce bırakıp giden sevgilisine adamıştır lale ana. bu öyküyü dinleyen genç bir delikanlı kızgın bir biçimde öyküyü anlatan ihtiyara sorar, "sen nereden biliyorsun?..." diye. ihtiyarın yanıtı hikâyesindeki düğümü çözer: "çünkü onu yıllar önce terk edip giden bendim evlat..." - - - barış manço

    (yıllar evvelinden bilgisayara kaydettiğim bir gazete/dergi küpüründe yazıyordu)


    (tabudeviren - 8 Mayıs 2020 00:45)

  • comment image

    türkçesi böyledir:

    mamma tulipano'nun evi ( lale annenin evi )

    bir nehir bu daglarin arasindan akar
    orada bir cicek var büyük evin yaninda
    sana sarabi verir, bunu istersen
    cünkü sen güzel ve gencsin onun büyük aski gibi

    herseyin rüyasini kurabilirsin ama senin olmaz
    onun öpücükleri, onun dudaklari sadece ona ait
    onun kalbi onun aski sadece onun

    hic birsey daha güzel degildir
    mamma tulipano'nun evinden baska
    ( orada yasamaktan baska )

    benim dedigimi dinle
    cünkü bu tamamen gercek
    bana inan, arkadasim,
    benim yaptigim genclik hatalarimi yapma

    baskalarina hic bir zaman inanma
    ben onun kalbini kirdim,
    kalbini mahffettim
    ben onun büyük aski idim

    herseyin rüyasini kurabilirsin...


    (kayaer - 23 Aralık 2008 11:39)

  • comment image

    mükemmel bir şarkıdır. insanı daha ilk kelimelerle beraber alıp da başka başka hayallere götürür. şarkının hikayesi de güzeldir , yani hikaye derken kesin bir şeyden bahsetmiyorum tabii ki , benim anladığım şeyden sadece.... bir erkeği çok seven bir kadından bahseder şarkı , şarkının sonunda da o erkeğin şarkıyı söyleyen olduğunu öğreniriz... tulipano italyanca'da lale demektir , bu da şarkıda eşinden bahsettiğini düşündürtür insana...

    ayrıca şarkı doğru olan bu adından daha çok , "la casba della mamma tulipano" diye bilinir çevrede. niyedir bilmem...


    (soulforger - 14 Ocak 2009 23:40)

  • comment image

    daha yenice tanıştığım için utanç duyduğum şarkıdır. mükemmel bir melodisi ve onunla birlikte melodininn hakkını veren mükemmel sözleri var. tüm bunlar barış manço'nun yumuşacık sesiyle birleşince ortaya yemeyip de yanında yatılası bir şarkı çıkmış.


    (osiris tree - 16 Mart 2012 12:31)

  • comment image

    2015 yılında keşfetmiş olmaktan utanç duyduğum,sıcacık barış manço şarkısı.eşine yazdığı düşünülürse pek de romantikmiş barış abimiz.ölümünün 16.yılında selam olsun göklere..


    (uzogelin - 1 Şubat 2015 20:04)

  • comment image

    italyanca bilmemenize, şarkının hiçbir sözünü anlamamanıza rağmen hüzünlendirmeyi başarabilen, barış abi'nin o sıcacık yorumuyla hüzünlü bir hikayeyi anlattığını içinizde hissettiğiniz, kurtalan ekspres'in vurucu tınılarıyla zaman zaman ürperdiğiniz enfes bir şarkı.

    adam italyanca şarkı yazıp dinletiyor, üzerine bir de anlatmak istediğini resmen hissettiriyor. böyle bir şey olamaz.


    (sercomputer - 5 Ocak 2018 10:08)

  • comment image

    sözleri şöyle olan şarkı:

    corre un fiume
    fra quelle montagne
    li c'e' un fiore
    nella casa grande
    ti ofrira il vino
    se lo chiederai e
    e ti servira' bene
    perche' tu sei bello e giovane
    come il suo grande amor

    puoi sognar quel che vuoi
    ma aver non puoi
    i suoi baci le sue labra
    son soltanto suoi
    puoi sognar quel che vuoi
    ma aver non puoi
    il suo cuore il suo amore
    son soltanto suoi
    non c'e' altro da dir
    nella casa della mamma tulipano

    stai dubitando le cose che ti dico
    ma e pura verita
    credimi amico
    non fare l'errore della mia gioventu'
    mai a non credere a gli altri
    gli spezzato il cuor rovinoto il cuor
    ero il suo grande amor

    puoi sognar....


    (psyche - 5 Nisan 2006 14:06)

Yorum Kaynak Link : la casa della mamma tulipano